Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は書類を頂きありがとうございました。 現在、アメリカやカナダに販売申請中です。 そこで、先方から一部指摘を受けたことがあるのですが、 もし可能でしたら...
翻訳依頼文
先日は書類を頂きありがとうございました。
現在、アメリカやカナダに販売申請中です。
そこで、先方から一部指摘を受けたことがあるのですが、
もし可能でしたらご対応頂けないでしょうか?
FDAに関して
FDAサイトのスクリーンショットしか認めないと言われてしまいました。(アメリカ)
可能でしたら下記手順で、スクリーンショットを送っていただけませんか?
お手数かけますが、何卒よろしくお願い致します。
1点対応してほしいことがありましたのでメール送りました。
現在、アメリカやカナダに販売申請中です。
そこで、先方から一部指摘を受けたことがあるのですが、
もし可能でしたらご対応頂けないでしょうか?
FDAに関して
FDAサイトのスクリーンショットしか認めないと言われてしまいました。(アメリカ)
可能でしたら下記手順で、スクリーンショットを送っていただけませんか?
お手数かけますが、何卒よろしくお願い致します。
1点対応してほしいことがありましたのでメール送りました。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for sending me the documents the other day.
I made applications for sales approval in the US and Canada.
There are a couple of things that were pointed out.
Could you please see if you can respond to them?
About FDA
They said they would only accept screen shots of the FDA website (The United States).
If possible, could you please send me a screen shot in the following steps?
Thank you for your time and help.
I've just emailed you about one thing that I would like you to respond.
I made applications for sales approval in the US and Canada.
There are a couple of things that were pointed out.
Could you please see if you can respond to them?
About FDA
They said they would only accept screen shots of the FDA website (The United States).
If possible, could you please send me a screen shot in the following steps?
Thank you for your time and help.
I've just emailed you about one thing that I would like you to respond.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...