Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今、日本のSFexpressの担当者に電話したのだけれども、日本着払いで 発送について話が違っていて信用できない。 お手数ですがそちらでFEDEXかDHL...
翻訳依頼文
今、日本のSFexpressの担当者に電話したのだけれども、日本着払いで
発送について話が違っていて信用できない。
お手数ですがそちらでFEDEXかDHL安いほうで集荷してもらうことは
可能ですか?
SFは100キロ以上は20元というけれど、ちゃんとサービス料金を適用して
くれず、高い料金を適用されると不安が残るので。
よろしくお願いいたします。
発送について話が違っていて信用できない。
お手数ですがそちらでFEDEXかDHL安いほうで集荷してもらうことは
可能ですか?
SFは100キロ以上は20元というけれど、ちゃんとサービス料金を適用して
くれず、高い料金を適用されると不安が残るので。
よろしくお願いいたします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Although I made a call to the person in SFexpress of Japan, they say it is the cash on delivery in Japan so the way of shipping is different from what I know. So, I can not believe them.
I am sorry for bothering you, but would it be possible for you to collect the packages by FedEx or DHL, cheaper one?
SF says the cost for 100 kg or more would be 20 yuan. However, they do not apply the service cost appropriately so that cause continued anxiety to me if they apply it with the higher price.
Thank you for your support in advance.
I am sorry for bothering you, but would it be possible for you to collect the packages by FedEx or DHL, cheaper one?
SF says the cost for 100 kg or more would be 20 yuan. However, they do not apply the service cost appropriately so that cause continued anxiety to me if they apply it with the higher price.
Thank you for your support in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。