[日本語から英語への翻訳依頼] ご指示いただいた通りに請求書とGMPの画像を添付いたします。 主にKojiesanという石鹸の仕入れ請求書です。 石鹸、ボディーソープ、ボディーローショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2017/10/18 23:14:32 閲覧 9929回
残り時間: 終了

ご指示いただいた通りに請求書とGMPの画像を添付いたします。

主にKojiesanという石鹸の仕入れ請求書です。
石鹸、ボディーソープ、ボディーローション、化粧水など、全てヘルス&ビューティーのカテゴリーの商品です。

GMPには必要な情報が全て記載されています。

私はこのメーカーと販売会社からそれぞれ代理販売の許可をいただいていますので、その証明書も一緒に添付いたします。
商品は全てメーカーから直で仕入れた本物であり、品質にはなんの問題もありません。
どうか販売許可をお願いいたします。

As requested, I have attached the invoice and the image of GMP.

Most items are the soap named Kojiesan.
It includes soaps, body soaps, body lotions and facial lotions, all of which are categorized as Health & Beauty.

On GMP, you can find all the necessary information.

I have a sales permission from the maker and the dealer respectively as a sale agency.
I have attached the certificate as well.
All the products are genuine products that I purchased directly from the maker and are in good quality.
Please kindly allow me to sell them.










クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。