Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご指示いただいた通りに請求書とGMPの画像を添付いたします。 主にKojiesanという石鹸の仕入れ請求書です。 石鹸、ボディーソープ、ボディーローショ...
翻訳依頼文
ご指示いただいた通りに請求書とGMPの画像を添付いたします。
主にKojiesanという石鹸の仕入れ請求書です。
石鹸、ボディーソープ、ボディーローション、化粧水など、全てヘルス&ビューティーのカテゴリーの商品です。
GMPには必要な情報が全て記載されています。
私はこのメーカーと販売会社からそれぞれ代理販売の許可をいただいていますので、その証明書も一緒に添付いたします。
商品は全てメーカーから直で仕入れた本物であり、品質にはなんの問題もありません。
どうか販売許可をお願いいたします。
主にKojiesanという石鹸の仕入れ請求書です。
石鹸、ボディーソープ、ボディーローション、化粧水など、全てヘルス&ビューティーのカテゴリーの商品です。
GMPには必要な情報が全て記載されています。
私はこのメーカーと販売会社からそれぞれ代理販売の許可をいただいていますので、その証明書も一緒に添付いたします。
商品は全てメーカーから直で仕入れた本物であり、品質にはなんの問題もありません。
どうか販売許可をお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
As requested, I have attached the invoice and the image of GMP.
Most items are the soap named Kojiesan.
It includes soaps, body soaps, body lotions and facial lotions, all of which are categorized as Health & Beauty.
On GMP, you can find all the necessary information.
I have a sales permission from the maker and the dealer respectively as a sale agency.
I have attached the certificate as well.
All the products are genuine products that I purchased directly from the maker and are in good quality.
Please kindly allow me to sell them.
Most items are the soap named Kojiesan.
It includes soaps, body soaps, body lotions and facial lotions, all of which are categorized as Health & Beauty.
On GMP, you can find all the necessary information.
I have a sales permission from the maker and the dealer respectively as a sale agency.
I have attached the certificate as well.
All the products are genuine products that I purchased directly from the maker and are in good quality.
Please kindly allow me to sell them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...