Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日アンプが届きまして動作確認をしました。 電源を入れますと左chより、バリバリ、ゴソゴソと異音が出ております。 商品説明には片側のc...
翻訳依頼文
お世話になります。
先日アンプが届きまして動作確認をしました。
電源を入れますと左chより、バリバリ、ゴソゴソと異音が出ております。
商品説明には片側のchを修理したと記載してますがなおっておりません。
ヘッドフォンを使用した際もはっきりと左chより異音が確認できます。
このまま使用することはできませんので修理を実施したいと考えております。
修理代の一部として200$ご返金いただくことは可能でしょうか?
ご連絡をお待ちしております。
TAPEより再生しますと片側のchより音が出ておりません。
先日アンプが届きまして動作確認をしました。
電源を入れますと左chより、バリバリ、ゴソゴソと異音が出ております。
商品説明には片側のchを修理したと記載してますがなおっておりません。
ヘッドフォンを使用した際もはっきりと左chより異音が確認できます。
このまま使用することはできませんので修理を実施したいと考えております。
修理代の一部として200$ご返金いただくことは可能でしょうか?
ご連絡をお待ちしております。
TAPEより再生しますと片側のchより音が出ておりません。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your cooperation.
As the other day the amplifier arrived, I checked its functioning.
When switched on, from left channel, there was strange sounds came out.
In the product explanation, it said one side of channel has been repaired but it has not been repaired.
When used headphone, I can hear clearly noise from the left channel.
As I cannot use as it is, I would like to be repaired.
Is it possible for you to issue a refund as cost, $200, to be repaired?
I look forward to hearing from you.
When reproduced from tape, sound from the left channel does not come out.
As the other day the amplifier arrived, I checked its functioning.
When switched on, from left channel, there was strange sounds came out.
In the product explanation, it said one side of channel has been repaired but it has not been repaired.
When used headphone, I can hear clearly noise from the left channel.
As I cannot use as it is, I would like to be repaired.
Is it possible for you to issue a refund as cost, $200, to be repaired?
I look forward to hearing from you.
When reproduced from tape, sound from the left channel does not come out.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...