Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.Eductorを使用する際は、A室(安全区域)にあるポンプを使ってB室(危険区域)にあるポンプのラインに接続されます。(安全なラインと危険なラインが繋...

翻訳依頼文
1.Eductorを使用する際は、A室(安全区域)にあるポンプを使ってB室(危険区域)にあるポンプのラインに接続されます。(安全なラインと危険なラインが繋がった状態)
これは安全規則上認められているか?

2.手動弁(X社手配)に対してLimit switchを取り付け、バルブの開閉に誤りがあるときにシステムが作動しないようになっているか?
電動弁(メーカー支給)は手動にて開閉可能か?

3.CCRにタッチパネルを装備する場合、Warning、シャットダウン時にアラームは鳴るのか?
tatsuoishimura さんによる翻訳
1. When you use Eductor, it is connected to the line of the pump in the B room (danger area) with the pump in the A room (safe area). (the state that the dangerous line was connected to the safe line)
Is this accepted in the safe rule?

2. When you attach the Limit switch to the hand-operated valve (Company X arranged), does the system not come to operate when the opening and shutting of the valve shows an error?
Can you open and close the electric valve (maker supplied) by manual operation?

3. When you equip CCR with the touch panel, does the alarm sound at the time of Warning or shut down?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...