[日本語から英語への翻訳依頼] 返金を要求した理由は、発送予定日を大幅に過ぎても商品が発送されず、信頼できない出品者だと思ったからです。 「当日発送」と記載していたのに、あなたは2週間...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん henno さん tmsoji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

avansによる依頼 2011/10/17 23:24:32 閲覧 1615回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返金を要求した理由は、発送予定日を大幅に過ぎても商品が発送されず、信頼できない出品者だと思ったからです。
「当日発送」と記載していたのに、あなたは2週間以上も商品を発送しなかった。
この事を全く問題がないと考えているのですか?

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 23:29:41に投稿されました
The reason I asked for refund was that the item was only delivered much later than the delivery date and I though you cannot be trusted.
You did not ship for 2 weeks even though you mention you will ship on the day.
Do you not think this is causing problems?
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 23:39:56に投稿されました
I claimed the refund because the item had not been shipped after the expected date, and the seller did not seem to be reliable. You mentioned "shipping within the day" in the description, but you have not shipped it for this 2 weeks. How do you think about i?
tmsoji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 23:42:50に投稿されました
I requested for refund since the item I had won was never shipped many days after the planned shipping date.
It seriously deteriorated my trust on you.
You had not shipped for 2 weeks though you mentioned that you would ship 'immediately on the day of contact'.
How do you think about this issue ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。