Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 米国と日本でベッドのサイズ表記が若干異なるため、分かりづらく申し訳ありません。 100*200cmのものをご所望ということですが 100*210cmでよろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん itumotennki4 さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

p_kenjiによる依頼 2017/09/30 11:22:36 閲覧 1651回
残り時間: 終了

米国と日本でベッドのサイズ表記が若干異なるため、分かりづらく申し訳ありません。
100*200cmのものをご所望ということですが
100*210cmでよろしければ米国倉庫に保管してある在庫がございます。
こちらのリンクよりお買い求め頂けます。

色は1色のみで、別途布団カバーを購入して頂ければ多様な色がご用意されております。
現在米国倉庫にある在庫は以下のものです。

他のサイズの布団、異なる色のカバーをご所望の場合は
国内からの発送となりますので発送から1週間ほどのお届けとなります。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 11:29:43に投稿されました
I am sorry as there is slight bed-size difference between the US and Japan.
As you order 100*200cm one, if it is all right with 100*210cm, we have stock in the US warehouse.
You can purchase it from this link.

There is only one color but if you purchase separately quilt cover which has various colors.
The current stock in the US warehouse are as follows.

If you are looking for other size quilt and different colored cover, it needs to ship from Japan and takes about 1 week.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 11:45:20に投稿されました
I am afraid that the size description of beds is slightly different between the U.S and Japan.
You demand 100*200cm, but we have none.
We have 100*210cm instead in our warehouse in U.S.
You can buy it by accessing the following link.

We have only one color of futon available.
But you can choose from various colors of covering which is separately sold.
We have the following colors in our warehouse in the U.S.

If you require other size of futon and other color of covering, we can send from Japan. It will be delivered within a week or so from the delivery date.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 11:33:55に投稿されました
The size description of beds differs between in the US and Japan, sorry that they are so understandable.
You want those with 100*200cm but if it is OK with 100*210cm we have stocks in our warehouse in the US.
You can purchase it though this link.

We only have one color but you will have various colors if you buy futon cover separately.
The below are in stock in the US.

If you want different size or color of futon,
they will be sent from here so their arrival to you will be one week after dispatch.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。