Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回納入されたバルブのフランジのボルト穴が、前回納入された物と異なっています。 前回:ボルト穴にネジ加工がされている 今回:ボルト穴にネジ加工がされていな...

翻訳依頼文
今回納入されたバルブのフランジのボルト穴が、前回納入された物と異なっています。
前回:ボルト穴にネジ加工がされている
今回:ボルト穴にネジ加工がされていない

そのため使用するボルトを変更する必要があります。通しボルトを使用しても問題ないでしょうか?
またこのバルブは図面に含まれていません。バルブを追加した図面を送ってください。

最後に、図面と異なる物を納入しないようにしてください。



shimauma さんによる翻訳
The flange of the valve that has just been delivered has a different bolt hole from the last time.

Last time: The bolt hole is threaded.
This time: The bolt hole is not threaded.

Therefore, we have to change the bolt to be used. Would it be OK to use a through bolt?
Also, this valve is not included in the drawing. Please revise the drawing to include the valve and send it to me.

Please make sure not to deliver parts that are different from the drawing.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
20分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...