原文 / 日本語
コピー
先ほどはお電話で有難うございました。
25日に三井住友銀行へお振込みいただき、ご入金が確認できたらその日のうちに商品を発送する、というお約束で宜しかったですよね?
銀行の口座番号は以下の通りです。
商品は間もなく日本に到着しますので25日の発送は問題ありません。大阪マラソン頑張ってくださいね!
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 16:08:52に投稿されました
Thank you very much for your phone call earlier.
If you make a payment into my Mitsui Sumitomo bank account on the 25th, I will despatch the item as soon as I verify receipt of the funds. I trust that would be ok with you?
The bank account details are as follows.
The items will be arriving soon in Japan so there is no problem with me shipping on the 25th. Good luck with the Osaka marathon!
If you make a payment into my Mitsui Sumitomo bank account on the 25th, I will despatch the item as soon as I verify receipt of the funds. I trust that would be ok with you?
The bank account details are as follows.
The items will be arriving soon in Japan so there is no problem with me shipping on the 25th. Good luck with the Osaka marathon!
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 16:15:05に投稿されました
Thank you for your phone call earlier.
I would like to confirm that you will transfer money to Mitsuisumitomo bank on the 25th and will ship the item on the confirmation on the day.
My bank details are as follows.
The items are arriving to Japan soon so I don't see any problem on shipping on the 25th. Good luck with Osaka marathon!
I would like to confirm that you will transfer money to Mitsuisumitomo bank on the 25th and will ship the item on the confirmation on the day.
My bank details are as follows.
The items are arriving to Japan soon so I don't see any problem on shipping on the 25th. Good luck with Osaka marathon!
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 16:20:39に投稿されました
Thank you for your phone call just now.
I just want to double check here.
You will pay me the amount into my Mitsuisumitomo account on 25th, and if I can confirm your payment on that day, I will send the product(s) within the day.
Am I correct?
My bank information is as below.
The product(s) will arrive in Japan soon, so there is no problem sending it to you on 25th.
Good luck with the Osaka marathon.
I just want to double check here.
You will pay me the amount into my Mitsuisumitomo account on 25th, and if I can confirm your payment on that day, I will send the product(s) within the day.
Am I correct?
My bank information is as below.
The product(s) will arrive in Japan soon, so there is no problem sending it to you on 25th.
Good luck with the Osaka marathon.
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 16:24:20に投稿されました
Thank you for calling the other day.
We have agreed on the following arrangement; the money will be transferred on the 25th to Mitsuisumitomo Bank, and the item will be shipped on the day the deposit is confirmed.
The bank account number is listed below.
The item will be arriving in Japan shortly, so a shipment on the 25 will be no problem.
Good luck in the Osaka marathon!
We have agreed on the following arrangement; the money will be transferred on the 25th to Mitsuisumitomo Bank, and the item will be shipped on the day the deposit is confirmed.
The bank account number is listed below.
The item will be arriving in Japan shortly, so a shipment on the 25 will be no problem.
Good luck in the Osaka marathon!