[日本語から英語への翻訳依頼] メールを読んでとてもショックを受けました。 販売間際になってキャンセルされるとは思わず困惑しています。 このまま注文を完了していただけることを切に希望いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん kohashi さん tony102 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mokomokoによる依頼 2017/09/29 15:10:10 閲覧 2231回
残り時間: 終了

メールを読んでとてもショックを受けました。
販売間際になってキャンセルされるとは思わず困惑しています。
このまま注文を完了していただけることを切に希望いたします。
貴店で購入したことは絶対に他言しません。
誕生日のプレゼント用として買ったので恋人も楽しみに待っています。
良いお返事をお待ちしております。

I was very shocked by reading your email.
I am really perplexed to learn the cancellation just right before its launch on market.
I strongly would like to ask you to complete my order.
I will not disclose anyone that I bought from your shop.
My lover for whom I bought it is very much looking forward to receiving as a birthday gift.
I am looking forward to hearing a positive answer from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。