Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 日本郵便の発行する国際郵便小切手をあなたの住所宛に送ります。 4日~7日でご自宅に届くと思いますので、お近くの郵便局に行き現金化してください。 あたな...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は dany さん belgrou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字

mochi98による依頼 2011/10/17 14:52:34 閲覧 2653回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本郵便の発行する国際郵便小切手をあなたの住所宛に送ります。
4日~7日でご自宅に届くと思いますので、お近くの郵便局に行き現金化してください。
あたなの住所を教えていただけますか?

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/10/17 22:37:51に投稿されました
Je vous ai envoyé un chèque postal international d'une poste japonaise.
Je pense qu'il devrait arriver entre le 4 et le 7. Veuillez le transformer en argent liquide dans votre poste la plus proche.
Pouvez-vous me dire votre adresse?
belgrou
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/10/17 22:32:55に投稿されました
Je vous envoie un timbre international.
Le timbre arrivera dans 4-7 jours. Je vous prie de toucher un cheque a la poste.
voulez-vous me indiquer votre adresse?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。