Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はせっかくお買上げいただいたのに在庫切れで申し訳ありませんでした。 この商品は手に入れられましたでしょうか? 今回同じ商品が入荷しました。 品薄のた...
翻訳依頼文
先日はせっかくお買上げいただいたのに在庫切れで申し訳ありませんでした。
この商品は手に入れられましたでしょうか?
今回同じ商品が入荷しました。
品薄のため前より高い価格で出品しますが、あなたには前と同じ価格で提供させていただきたいので、もしこの商品をまだご希望の場合にはお知らせください。
お返事お待ちしています。
よろしくお願いいたします。
この商品は手に入れられましたでしょうか?
今回同じ商品が入荷しました。
品薄のため前より高い価格で出品しますが、あなたには前と同じ価格で提供させていただきたいので、もしこの商品をまだご希望の場合にはお知らせください。
お返事お待ちしています。
よろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
I'm sorry that it was sold out the other day although you had purchased it.
Have you already got the item somewhere else?
Now, the same item is back in stock.
I will list it for a higher price due to shortage of stock.
However, if you would like to purchase it, I will offer you the same price as before.
Please let me know.
I look forward to your reply.
Thank you.
Have you already got the item somewhere else?
Now, the same item is back in stock.
I will list it for a higher price due to shortage of stock.
However, if you would like to purchase it, I will offer you the same price as before.
Please let me know.
I look forward to your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...