Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、今のところ、会社を設立する準備はできていません。 そこで提案ですが、私があなたから購入している商品の値上げを受け入れることで、この問題を解決し...

翻訳依頼文
残念ながら、今のところ、会社を設立する準備はできていません。
そこで提案ですが、私があなたから購入している商品の値上げを受け入れることで、この問題を解決したいと考えます。
あなたの希望する**の販売価格を提示してください。
あなたから提示された金額が、日本での販売価格に合うなら、価格引き上げを了承します。

私達の事業が、将来に向けて発展するには、お互いが尊重し合い、信頼関係を築くことが必要と考えます。

**の価格引き上げを受け入れます。●●は私の販売価格には合わないのでご容赦ください。


shimauma さんによる翻訳
Unfortunately, I am not yet ready to establish a company.
I would suggest I solve this problem by accepting a price increase of the item I have been purchasing from you.
Please propose a sales price of ** you desire.
If the proposed price matches the sales price in Japan, I would accept the increase.

In order for our business to develop in the future, I believe we need to respect each other and build a relationship of trust.

I accept the price increase of **. I'm afraid I can not accept ●● as it doesn't match my sales price.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...