Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] MiShangの製品はよくできている。最近記事に取り上げたこの数週間ほどで作り上げたアプリは、Chaopinよりもはるかに多機能である。しかし公正な立場で...
翻訳依頼文
MiShang works nicely, and is a lot more full-featured than Chaopin, the app that was made in just two weeks that we featured recently. But then, in fairness, MiShang has had time for a few months of traction. In some aspects, it’s also a bit like the cutesy Gezbox, to the extent that it encourages users to show off their stuff.
In another recent trend in small Chinese start-ups, there’s only an Android app – likely due to both the larger user-base and lower development costs on Google’s mobile OS. An iPhone iteration is in the works, though. Take a look at MiShang’s site, or its app on the Android Market.
In another recent trend in small Chinese start-ups, there’s only an Android app – likely due to both the larger user-base and lower development costs on Google’s mobile OS. An iPhone iteration is in the works, though. Take a look at MiShang’s site, or its app on the Android Market.
kaory
さんによる翻訳
MiShangの製品はよくできている。最近記事に取り上げたこの数週間ほどで作り上げたアプリは、Chaopinよりもはるかに多機能である。しかし公正な立場で言うと、MiShangは数ヶ月製品を開発していく時間が取れていた。ある意味では、そのアプリはかわいらしいGezboxのようであり、ユーザーがその製品を見せびらかしたくなるようなものである。
また中国の小規模なスタートアップの最近のトレンドとして、アンドロイドアプリがある。多数のユーザーを対象とするものとGoogleのモバイルOSをもとに低コストで開発したものである。その製品群にはiPhoneの後継機種も対応する。MiShangのWebサイトやアンドロイドマーケットのアプリを見てみるとすぐに分かる。
また中国の小規模なスタートアップの最近のトレンドとして、アンドロイドアプリがある。多数のユーザーを対象とするものとGoogleのモバイルOSをもとに低コストで開発したものである。その製品群にはiPhoneの後継機種も対応する。MiShangのWebサイトやアンドロイドマーケットのアプリを見てみるとすぐに分かる。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 611文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,375.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kaory
Starter