[英語から日本語への翻訳依頼] USPSの出荷品が到着し、あなたがこの理由で受取拒否をしたので、USPSは荷物を私に返送しましたが、私はそれを受領してもう一度出荷しなければならないので、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん kohashi さん oooooohy さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 711文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hamadaによる依頼 2017/09/18 09:56:56 閲覧 2295回
残り時間: 終了


as per usps shipment has arrived and you refused the package for this reason they have returned to me and they have refused to re-deliver because I have to receive it then ship it again. As everybody knows and for obvious reason Houston was devastated by Hurricane Harvey the area where my house is was flooded (zip code 77079 for your information) so that's the main reason why I haven't received it. I would be going to the facility by next week hoping that waiting hours to claim the shipment are reasonable and would try to re send it. I hope you can understand the situation, additionally i don't do refund but i work fairly with clients. Let me give you an updated during the week. Thanks!"


USPSの荷物は届いたが貴方はこの理由で受け取りを拒み、USPSは荷物の返送を拒んでいます。私はその返却を受け、再度出荷が必要です。多くが知るようヒューストンはハリケーンハービーにより大変破壊され私の家は洪水に会いました(ご参考まで私の米国郵便番号は77079です)。これが私は荷物を受け取れない主な理由です。私は来週施設に行って、成功すれば良いですが、待った時間を理由に荷物を回収しに参ります。そして再送を試みます。事情をご理解ください。私は返金を致しませんが、顧客とはフェアに行っています。週内にまた最近状況を連絡します。ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。