[日本語から英語への翻訳依頼] 大変遅くなり、申し訳ございません。 個数が多かっただけでなくて、最近とても忙しくて、他にやることが沢山ありましたため、遅れてしまいました。 添付のエクセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

reo_ishibashiによる依頼 2017/09/13 21:31:02 閲覧 3852回
残り時間: 終了

大変遅くなり、申し訳ございません。
個数が多かっただけでなくて、最近とても忙しくて、他にやることが沢山ありましたため、遅れてしまいました。

添付のエクセルが商品番号毎の希望購入個数のリストです。お見積もりをお願い致します。

これらの商品は、継続的な需要があるので、あなたから継続的に買いたいと思っています。もちろん購入数も増やしていきたいと思っています。

宜しくお願い致します。

I apologize for the extremely late reply.
Not only are the number of pieces many, lately it's been very busy and I have a lot of many other things to do so I got delayed in replying.
The attached excel file is the list of number of pieces that I want to buy for each product code. Please give me the quotation.
These products are continually in demand so I want to buy continuously from you. Of course I would like to progressively increase the number of items that I will buy.
Hoping for your kindness.

クライアント

備考

丁寧な英語でお願い致します。上から言ってるみたいにならないように。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。