[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品はコピーされた、偽物です。私の商品はアクリル板を使用しており金属ではありません。またイラストの線も綺麗ではありません。最近無断で複製された商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

zazieによる依頼 2017/09/08 22:40:37 閲覧 1825回
残り時間: 終了

こちらの商品はコピーされた、偽物です。私の商品はアクリル板を使用しており金属ではありません。またイラストの線も綺麗ではありません。最近無断で複製された商品が出回ってすごく悲しいです。

〇のコピー商品が出回っています。ご注意ください。

〇の商品の、無断複製、無断使用、無断転売などの行為は厳禁です。写真の無断転載も禁じています。

仕事の都合により誠に勝手ながら〇日までwebsohpをお休みします。商品の発送は休み明け〇日より順次発送予定です。メッセージの返信も2、3日程かかります。

This item is a copied fake. Acryl is used for my item, not metal. Also, illustration lines are not neat. I'm so sad that copied items are circulated without permission these days.

Copies of 〇 are on the market. Please be careful.

Copying, using, reselling 〇's items without permission are prohibited. Reprinting photos is also prohibited.

Due to work reason, I will close web shop until 〇. Shipment of items will be made accordingly on 〇 after break.
Reply to messages will take 2 to 3 days, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。