Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入した商品が届いたのですが、私が注文した商品と全く違うものが届きました。 私はとても急いでこの商品が必要です。 1、もう一度注文するので...
翻訳依頼文
先日購入した商品が届いたのですが、私が注文した商品と全く違うものが届きました。
私はとても急いでこの商品が必要です。
1、もう一度注文するので急いで発送してくれますか?また、その際日本に直送は可能ですか?
2、間違って届いた商品を送るので、そちらに届いたら返金してくれますか?
3、返品の送料はどうなりますか?
私はとても急いでこの商品が必要です。
1、もう一度注文するので急いで発送してくれますか?また、その際日本に直送は可能ですか?
2、間違って届いた商品を送るので、そちらに届いたら返金してくれますか?
3、返品の送料はどうなりますか?
ayamari
さんによる翻訳
The product which I purchased few days before has arrived, but it was different from the product which I ordered.
I need this in a hurry, and the product is necessary.
1, If I order again, will it be sent to me immediately? And, is the direct shipment possible to Japan?
2, If I send the wrong product back, will you refund charge to me?
3,How about the postage?
I need this in a hurry, and the product is necessary.
1, If I order again, will it be sent to me immediately? And, is the direct shipment possible to Japan?
2, If I send the wrong product back, will you refund charge to me?
3,How about the postage?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。