Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 会社間での請求書のやり取りを避けるため、 私はスプリントに請求書を直接SFスパに送付し、航空券予算の欄に費用として入力するように依頼します。

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん fish2514 さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/06 09:39:55 閲覧 2531回
残り時間: 終了

To avoid inter company invoices,
I ask Sprint to issue the invoice directly to SF Spa and input the cost on the in flight budget.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 09:42:45に投稿されました
会社間での請求書のやり取りを避けるため、
私はスプリントに請求書を直接SFスパに送付し、航空券予算の欄に費用として入力するように依頼します。
★★★★★ 5.0/1
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 09:50:58に投稿されました
企業間のインボイスを回避する為、
弊社がSprintにSF Spaへ直接のインボイスを発行してくれる様に依頼し、飛行予算を入力します。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 09:50:04に投稿されました
会社間請求を避けるため、直接SF Spaへ請求書を発行し運賃の予算の中から経費として計上するようSprintに依頼します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。