Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん nobeldrsd さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tairaによる依頼 2011/10/14 12:27:45 閲覧 1198回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )
あなた方が記述した上の文章の意味はどういう意味ですか?
1:他の80xxxより優れているという意味ですか?2:それとも他の80xxxほどフォーカスしていないサウンド(要するに他の80xxxより劣る)という意味ですか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 12:52:59に投稿されました
(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )

I cannot understand very well what you wrote as shown above. Can you please clarify?
1: Do you mean that it is more excellent than other 80xxxs?; or
2: Do you mean that it is a sound which is not so focused compared to other 80xxxs (in other words, it is more inferior than other 80xxxs)?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 13:03:21に投稿されました
(他の80xxx群の様に音にポイントをおいたものではない。でも低音の質は良いですよ。
Could you explain the sentence above in more detail?
1. Do you mean that it is superior to the other 80xxx?
2. Or, do you mean that the sound is not that focused and it is inferior to the other 80xxx?
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 12:33:53に投稿されました
(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )
What is the meaning of sentence above?
1: What is the meaning of "superior than his 80xxx"? 2: is the meaning of his 80xxx is not being focused?(briefly, worse than his 80xxx)?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。