翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/14 12:52:59

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )
あなた方が記述した上の文章の意味はどういう意味ですか?
1:他の80xxxより優れているという意味ですか?2:それとも他の80xxxほどフォーカスしていないサウンド(要するに他の80xxxより劣る)という意味ですか?

英語

(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )

I cannot understand very well what you wrote as shown above. Can you please clarify?
1: Do you mean that it is more excellent than other 80xxxs?; or
2: Do you mean that it is a sound which is not so focused compared to other 80xxxs (in other words, it is more inferior than other 80xxxs)?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません