Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] フケ・アカ・食品のクズやカビなどを餌にダニや虫などが発生することがあります ダニや虫の発生防止のため常にフケ・アカ・食品のクズなどのこまめな除去(室内の清...

翻訳依頼文
フケ・アカ・食品のクズやカビなどを餌にダニや虫などが発生することがあります
ダニや虫の発生防止のため常にフケ・アカ・食品のクズなどのこまめな除去(室内の清掃)と室内の換気・乾燥をお願いします

床の上をひきずると床や畳に傷をつけることがあります
移動の際は持ち上げて動かしてください

い草の表面は日焼け防止、色合い調節などの為、染土にて「泥染め」をしています。商品が新しいうちはい草に浸透不十分な染土が残っており衣類などに移染することがありますのでご使用前には必ず表面の乾拭きをしてください
elephantrans さんによる翻訳
By eating dandruff, scurf, food junks or fungus, ticks and bugs could arise.
To prevent arising of dandruff or bugs, plaese remove dandruff, scurf, food junks carefully (cleaning of room) and ventilate/dry room inside.

The floor may be hurt when dragging something on the floor.
When removing something, please lift them up.

Surfaces of rush grass is dyed by clay color to prevent tanning or adjust color matching. While products are new, un-penetrated clay coloring could still remain and it could moves to clothes. Therefore, please wipe the surfaces definitely with dry dustcloth before using it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...