Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 蒲田駅前の選挙演説風景である。2005年9月 選挙カーの上には平将明氏とその応援演説 に来た当時総理大臣だった小泉純一郎がいる。郵政民営化法案が参議院で否...
翻訳依頼文
蒲田駅前の選挙演説風景である。2005年9月 選挙カーの上には平将明氏とその応援演説
に来た当時総理大臣だった小泉純一郎がいる。郵政民営化法案が参議院で否決されると国民
に信を問うと衆議院を解散した。結局与党が大幅な議席を獲得し圧勝した。それから11年
民営化もすすみ株式も公開された。先日郵便局で順番を待っている時 置いてある保険のチ
ラシを手に取らず何気なく見ていたら、局員が声をかけてきて興味があるなら相談に乗ると
名刺を差し出してきた。10年前には考えられなかったことである。
に来た当時総理大臣だった小泉純一郎がいる。郵政民営化法案が参議院で否決されると国民
に信を問うと衆議院を解散した。結局与党が大幅な議席を獲得し圧勝した。それから11年
民営化もすすみ株式も公開された。先日郵便局で順番を待っている時 置いてある保険のチ
ラシを手に取らず何気なく見ていたら、局員が声をかけてきて興味があるなら相談に乗ると
名刺を差し出してきた。10年前には考えられなかったことである。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
It is an election campaigning scene taken before Kamata station. On the election car, there is Junichiro Koizumi who was then the prime minster and came to give support speech for Akira Taira. Mr Koizumi dissolved the House of Representatives to ask the people after the postal privatization bill was rejected at the upper house. As a result, the ruling party won a majority victory. Since then it has been 11 years, it was privatized and its shares were opened. The other day, when I was waiting my turn at a post office, without taking an insurance tip placed there, I was looking at it, when a clerk came up to me saying if I was interested in it adding he will consult about it by handing me his business card. It would not have happened in 10 years ago.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...