Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ということはまだFrankさんの倉庫には荷物は戻っていないということですか? 私はてっきり、Frankさんのメールを見て、ECUさんが荷物をA社に受け渡さ...
翻訳依頼文
ということはまだFrankさんの倉庫には荷物は戻っていないということですか?
私はてっきり、Frankさんのメールを見て、ECUさんが荷物をA社に受け渡さず、倉庫に戻したものだと思いました。
それでしたらA社に荷物が渡るということですね?安心しました。
荷物はA社に日本に運んでもらいますので、お手続きよろしくお願いします。
Frankさん、
DHLで24個を送っていただく件は、そのまま進めてください。着払いで送ってください。日本では在庫がなくて困っていますので助かります・・・。
私はてっきり、Frankさんのメールを見て、ECUさんが荷物をA社に受け渡さず、倉庫に戻したものだと思いました。
それでしたらA社に荷物が渡るということですね?安心しました。
荷物はA社に日本に運んでもらいますので、お手続きよろしくお願いします。
Frankさん、
DHLで24個を送っていただく件は、そのまま進めてください。着払いで送ってください。日本では在庫がなくて困っていますので助かります・・・。
atsuko-s
さんによる翻訳
Namely, do you mean that the package has not been returned to the warehouse of Frank yet?
I thought ECU did not hand over the package to A but returned it to the warehouse by reading the e-mail from Frank.
Then, the package will be delivered to A, right? I feel relief.
I will ask A to deliver the package to Japan. So, thank you for making the procedure in advance.
Frank,
Please go through the case to send 24 pcs by DHL.
Please ship them out cash on delivery.
Since we have no stock in Japan and are getting in trouble, I really appreciate your support.
I thought ECU did not hand over the package to A but returned it to the warehouse by reading the e-mail from Frank.
Then, the package will be delivered to A, right? I feel relief.
I will ask A to deliver the package to Japan. So, thank you for making the procedure in advance.
Frank,
Please go through the case to send 24 pcs by DHL.
Please ship them out cash on delivery.
Since we have no stock in Japan and are getting in trouble, I really appreciate your support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。