Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、はじめまして。 私は日本で輸入販売業を営んでいる土屋と申します。 御社の下記商品にとても興味があります。 こちらの商品を卸価格で仕入れるこ...
翻訳依頼文
こんにちは、はじめまして。
私は日本で輸入販売業を営んでいる土屋と申します。
御社の下記商品にとても興味があります。
こちらの商品を卸価格で仕入れることは可能でしょうか?
まとめて30個注文した場合、割引きはしてもらえますか?
もし可能なら今後は購入量を増していき継続的に購入をしたいと考えていrます。
購入数に応じた割引が適用可能かどうかをお知らせください。
また、割引の条件などがあれば教えてください。
あなたと良きパートナーとして継続して取り引きをしたい。
良いお返事をいただければ幸いです。
私は日本で輸入販売業を営んでいる土屋と申します。
御社の下記商品にとても興味があります。
こちらの商品を卸価格で仕入れることは可能でしょうか?
まとめて30個注文した場合、割引きはしてもらえますか?
もし可能なら今後は購入量を増していき継続的に購入をしたいと考えていrます。
購入数に応じた割引が適用可能かどうかをお知らせください。
また、割引の条件などがあれば教えてください。
あなたと良きパートナーとして継続して取り引きをしたい。
良いお返事をいただければ幸いです。
shimauma
さんによる翻訳
Hello. Nice to know you.
My name is Tsuchiya.
I am an importer/seller of imported goods in Japan.
I am very interested in the following products of yours.
Is there any chance that I could purchase them for a wholesale price?
If I order 30pcs at once, would you give me a discount?
If it is possible, I would like to purchase more from you on a regular basis in the future.
Please kindly let me know if you would give me a discount depending on the order quantity.
Also, I would be happy to know if there is any condition for a discount.
I would like to be your good partner and continuously do a business with you.
Your positive reply would be highly appreciated.
My name is Tsuchiya.
I am an importer/seller of imported goods in Japan.
I am very interested in the following products of yours.
Is there any chance that I could purchase them for a wholesale price?
If I order 30pcs at once, would you give me a discount?
If it is possible, I would like to purchase more from you on a regular basis in the future.
Please kindly let me know if you would give me a discount depending on the order quantity.
Also, I would be happy to know if there is any condition for a discount.
I would like to be your good partner and continuously do a business with you.
Your positive reply would be highly appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...