Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、商品の発送をありがとうございました。 日本に到着したのですが、箱が破損しており、雨に濡れて、販売出来ない状態のものがあります。 雨に濡れて製品全体...

翻訳依頼文
先日は、商品の発送をありがとうございました。
日本に到着したのですが、箱が破損しており、雨に濡れて、販売出来ない状態のものがあります。
雨に濡れて製品全体が湿ってします。
写真を添付しますのでご確認下さい。
商品を1つずつ開封して中身を確認したところ、解説書と表紙だけ替えれば、製品として販売出来そうです。
お手数ですが、下記のアイテムNOの表紙と解説書を再送下さい。
次回から商品発送の際は、製品をビニールに包んでから段ボールに入れて下さい。
ご協力よろしくお願い致します。
kamitoki さんによる翻訳
先日は、商品の発送をありがとうございました。
Thank you for sending the goods the other day.
日本に到着したのですが、箱が破損しており、雨に濡れて、販売出来ない状態のものがあります。
It has arrived in japan but the box was destroyed, made wet with rain, so i can't sell it.
雨に濡れて製品全体が湿ってします。
It's been wet with rain and the whole thing is full of moisture.
写真を添付しますのでご確認下さい。
Please check the attached picture.
商品を1つずつ開封して中身を確認したところ、解説書と表紙だけ替えれば、製品として販売出来そうです。
upon checking the goods enclosed one by one, if the manual and cover sheet are replaced then it seems i can sell it.
お手数ですが、下記のアイテムNOの表紙と解説書を再送下さい。
I know it's a hassle but please resend the cover sheet and manual for the below item no.
次回から商品発送の際は、製品をビニールに包んでから段ボールに入れて下さい。
Starting from the next time i will order, please wrap the items in plastic before placing them in the cardboard box.
ご協力よろしくお願い致しま
Hoping for your kindness.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する