Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 一つ質問ですが、カンヌの予定スケジュールをいつ私たちに送ってもらえるでしょうか? いくつか事柄を忘れはしないかと少し心配しています:)

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/07/27 10:35:49 閲覧 2637回
残り時間: 終了

One question when are you going to send us your appointment schedule for Cannes ?
I'm a little worried to forget some issues :)

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 10:43:29に投稿されました
一つ質問ですが、カンヌの予定スケジュールをいつ私たちに送ってもらえるでしょうか?
いくつか事柄を忘れはしないかと少し心配しています:)
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 10:38:52に投稿されました
Cannes のためのアポイントのスケジュール予定についていつお送り頂けるかをお尋ねしたいです。
何か問題を忘れてしまうのではないか、と少し心配しています。 :)
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 10:41:17に投稿されました
一点質問ですが、カンヌに行かれた際のアポイントに関するスケジュールはいつお送りいただけますでしょうか?
お忘れになっているかもしくは何か問題があるのではないかと少し心配しています。
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 10:39:11に投稿されました
一つ質問が有ります。カンヌのあなたの予約予定をいつ送って頂けますか?
私が問題を忘れるのではないかと心配です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。