Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の購入ありがとうございます。 下記の賞味期限の記載について説明させて頂きます。 30.2.15 日本では賞味期限は、年、月、日の順で記載されます...
翻訳依頼文
商品の購入ありがとうございます。
下記の賞味期限の記載について説明させて頂きます。
30.2.15
日本では賞味期限は、年、月、日の順で記載されます。
上記の賞味期限は平成30年2月15日となります。
平成は和暦です。平成30年は西暦2018年です。
よって、この商品の賞味期限は2018年2月15日です。
お問い合わせありがとうございます。
下記の賞味期限の記載について説明させて頂きます。
30.2.15
日本では賞味期限は、年、月、日の順で記載されます。
上記の賞味期限は平成30年2月15日となります。
平成は和暦です。平成30年は西暦2018年です。
よって、この商品の賞味期限は2018年2月15日です。
お問い合わせありがとうございます。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your purchase.
I would like to explain about the following best-before date.
30.2.15
In Japan, the best-before date is indicated in order of year, month and day.
The above date shows February 15, Heisei 30.
Heisei is a Japanese era name and Heisei 30 corresponds to A.D. 2018.
Therefore, the best-before date of this products is February 15, 2018.
Thank you for your inquiry.
I would like to explain about the following best-before date.
30.2.15
In Japan, the best-before date is indicated in order of year, month and day.
The above date shows February 15, Heisei 30.
Heisei is a Japanese era name and Heisei 30 corresponds to A.D. 2018.
Therefore, the best-before date of this products is February 15, 2018.
Thank you for your inquiry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...