Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。 ご質問の件ですが、 特別なプラグをお使いなのでしょうか? アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは...
翻訳依頼文
私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。
ご質問の件ですが、
特別なプラグをお使いなのでしょうか?
アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは同じAタイプなので、通常は、日本の電気製品は変換プラグなしでそのままコンセントに差し込むことができます。
ご質問の意味を取り違えていたら申し訳ありません。その場合はお手数ですが再度お問い合わせください。
よろしくお願いいたします。
ご質問の件ですが、
特別なプラグをお使いなのでしょうか?
アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは同じAタイプなので、通常は、日本の電気製品は変換プラグなしでそのままコンセントに差し込むことができます。
ご質問の意味を取り違えていたら申し訳ありません。その場合はお手数ですが再度お問い合わせください。
よろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your interest in our new item.
As for your question,
Do you use a special plug?
As American and Japanese power plug outlet is the same A type, generally you can use Japanese plug without changing exchanging plug.
Excuse me if I mistook your question. If so, please ask me again.
Thank you.
As for your question,
Do you use a special plug?
As American and Japanese power plug outlet is the same A type, generally you can use Japanese plug without changing exchanging plug.
Excuse me if I mistook your question. If so, please ask me again.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...