Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 荷物を再送する送料はpaypal経由でお支払しますので再度発送お願いできませんでしょうか?できればhermes packetで送ってもらえると助かります。...
翻訳依頼文
荷物を再送する送料はpaypal経由でお支払しますので再度発送お願いできませんでしょうか?できればhermes packetで送ってもらえると助かります。表札も再度貼り直して対応したいと考えています。大変ご迷惑をかけてしまい申し訳ございません。住所は以下に記載致します。今回は念の為,c/oを追記いたしました。また、この件に関する返信は英語でしていただけますと助かります。
faultier
さんによる翻訳
Darf ich Sie bitten, mir den Artikel erneut zu versenden, wobei ich das Porto via PayPal bezahlen möchte? Wenn möglich möchten Sie mir den Artikel per Hermes-Paket zukommen lassen. Das einmal entfernte Namensschild werde ich wieder anbringen. Entschuldigen Sie für diese Unannehmlichkeiten! Die Adresse finden Sie unten. Diesmal vorsichtshalber auch mit einer c/o-Angabe. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, würden Sie mir in dieser Sache auf englisch antworten.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...