Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 犬と向き合った状態で右側の胴にくる布地を左右に共通で使用する事を 先日の中国出張での打ち合わせの時に決めた筈です。 パーツAのリアとボトムのパーツを布...
翻訳依頼文
犬と向き合った状態で右側の胴にくる布地を左右に共通で使用する事を
先日の中国出張での打ち合わせの時に決めた筈です。
パーツAのリアとボトムのパーツを布地と同じ色に塗って良いか?という質問ですか?
胴体が布(ぬいぐるみ)で包まれてなければ、コストが安くなることは理解しますが、
頭と尾だけ縫いぐるみ素材を使った犬の姿がとてもLAMAZEの商品ブランドに相応しい見た目になるとは思えません。
またその状態の製品が可愛くなるとも思えません。コスト削減アイデアとしては理解しますが、採用は不可です。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
We decided at the meeting of our China trip the other day to use fabric which comes to right side of the body facing the dog in common for right and left.
Is your question that it is all right that the rear part of parts A and bottom parts are painted in the same color with the fabric?
I understand the cost will be lower if the body is not wrapped with cloth (stuffed toy). However the dog's appearance used stuffed material for only head and tail does not look very suitable for AMAZE product brand very much.
Neither I think its look makes cute. I understand it is an idea for cost lowering. But I cannot accept it.
Is your question that it is all right that the rear part of parts A and bottom parts are painted in the same color with the fabric?
I understand the cost will be lower if the body is not wrapped with cloth (stuffed toy). However the dog's appearance used stuffed material for only head and tail does not look very suitable for AMAZE product brand very much.
Neither I think its look makes cute. I understand it is an idea for cost lowering. But I cannot accept it.