Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本、韓国、アメリカを含む8カ国が偽造防止貿易協定に署名した。 週末、作成に長年費やされてきたACTA(偽造防止貿易協定)がついに日本で署名された。...

翻訳依頼文
8 Nations Sign Anti-Counterfeiting Trade Agreement, Including Japan, Korea, US

An agreement that has been years in the making, ACTA (the Anti-Counterfeiting Trade Agreement), was finally signed in Japan over the weekend. The initiative aims to respond to the global trade of counterfeited and pirated goods, including digital works on the Internet.

Controversy has surrounded the initiative over the years. Some have feared that private interests – particularly in the US – were pushing their own strict enforcement strategies on other nations (including my own, Canada).
atsuko0920jp さんによる翻訳
日本、韓国、米国を含む8カ国、「模倣品・海賊版拡散防止条約」に合意

数年に渡り検討が続けられてきたACTA(模倣品・海賊版拡散防止条約)が、週末にかけて、ついに日本で合意に至った。この条約は、インターネット上のデジタル作品を含む、世界の偽造品・海賊版の流通に対して適切に対応することを目的とする。

本条約は数年に渡り議論の対象であった。特に米国では、自国から他国(私の国、カナダを含む)へ向けての厳しく強制的な戦略の影響が、自分たち自身の首を締めるのではないかと恐れる人も居た。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2282文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,134.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
atsuko0920jp atsuko0920jp
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する