Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた宛ての荷物の輸送履歴について、eBayのページには次のとおり表示されています。 荷物は一度配達され、あなたが不在だったため、郵便局で保管されている可...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん d___m さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

miikoによる依頼 2017/07/09 13:21:16 閲覧 2062回
残り時間: 終了

あなた宛ての荷物の輸送履歴について、eBayのページには次のとおり表示されています。
荷物は一度配達され、あなたが不在だったため、郵便局で保管されている可能性があります。
荷物の保管期限が過ぎる前に、至急、郵便局にお問い合わせいただけないでしょうか。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/09 13:36:51に投稿されました
Here is the shipping history of your orders shown on eBay:
Your order was once delivered to your shipping address, but since you were absent, the post office may keep it.
Before the storage period expires, would you please contact to your local post office ASAP?
Sorry for the inconvenience, and best regards.
d___m
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/09 13:57:15に投稿されました
About the shipping history of your package to you is displayed as follows on the eBay page.
The luggage was delivered once and it is possibility that you may be absent at that time so the luggage is kept at a post office.
Could you please ask for a post office quickly before storage period of baggage will expire.
I'm sorry for troubling you, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。