Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 君は6/26に商品の支払いは29か30になると言ったり そして29になったら君は2回の分割支払いを希望して、1回目の支払いの準備はできていて、2回目の支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん tony102 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hothecuongによる依頼 2017/07/05 10:15:00 閲覧 1232回
残り時間: 終了

君は6/26に商品の支払いは29か30になると言ったり
そして29になったら君は2回の分割支払いを希望して、1回目の支払いの準備はできていて、2回目の支払いは
翌週になると言った
30になったら支払いは明日になると言った
君は7/3に時間がないので支払いは7/4になると言った
そして今日は7/5だか君の支払いはまだで、君は支払いが完了するのは来週と言った

一度取引きをキャンセルして、君が本当に支払いの準備が出来るまで待つべきだと思う

数日後にebayの支払い請求のシステムが自動的に開始




ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/05 10:20:27に投稿されました
On June 26th, you told that you would make payment for the item on the 29th or the 30th, but on the 29th, you requested the split payment into two, and you told that you were ready for the 1st payment and would pay for the 2nd payment the next week.
Then, on the 30th, you told you would pay on the next day.
Furthermore, on July 3rd, you told you'd pay on July 4th because you had no tine.
And it is July 5th today, and you have not made the payment yet, and you just told you would complete the payment next week.

I think we should cancel the deal once, and I will definitely wait till you are really ready for making payment.

A few days after, the billing system on eBay will automatically start.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/05 10:24:36に投稿されました
You told me that the items' payment would be on 26 July.
And when it came on 29, you requested the payment divided into two and you were ready to pay for the first round and told the second round would be the following week.
When it came 30, you told me the payment would be the following day.
You told me you had not time on 3 July and so the payment would be on 4 July.
And now it is 5 July, but you have not settled your payment yet and told me that you would pay next week.

I think you had better cancel it once and wait until you are certainly ready to pay.

After a few days, eBay payment request system will start automatically.
tony102
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/05 10:26:46に投稿されました
You have informed us on June 26th that the payment for the item will be on the 29th or 30th. When it came to the 29th you said that you would like to pay in two installments, that you are ready to pay the first installment and the second will be next week. When the 30th arrived it was said that the payment would be sent tomorrow. Later you said that you didn’t have time to pay on July 3rd so you would pay on July 4th. It is now July 5th and we have still not received the payment but you have also stated that the payment will be completed next week.

For now we would like to cancel the transaction think it would be best for you to make the transaction when you are really ready to pay.

After a few days Ebay’s payment request system will automatically begin.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/05 10:26:28に投稿されました
On June 26, you said that the payment of the product will be on 29 or 30, and on 29th, you prefer the separate payment and the first payment was ready but the second payment will be following week. Then again on 30th you said the payment will be following day. You said you don't have time on July 3rd but will pay on July 4th. Although today is July 5th, you haven't made payment and said you will pay next week.

I think we should cancel this deal altogether until you really ready for the payment.

The invoice form the eBay system will automatically start within a few days.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。