Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] スマートフォンからメールを送信した筈でしたが未送信になっていることに気付きました。 これは再送信です。誠に申し訳ございません。 このご注文に関しては、お...
翻訳依頼文
スマートフォンからメールを送信した筈でしたが未送信になっていることに気付きました。
これは再送信です。誠に申し訳ございません。
このご注文に関しては、お客様が商品を早く届けてほしいというご要望のメールを何度かいただいたため、
私たちはすぐに発送できる仕入先から直接発送させていただきました。
しかし届いた商品の品質が粗雑であるという苦情を受け、その写真を送っていただき確認しましたが、それには私たちも落胆し、即日返品なしで全額返金させていただいた次第です。
これは再送信です。誠に申し訳ございません。
このご注文に関しては、お客様が商品を早く届けてほしいというご要望のメールを何度かいただいたため、
私たちはすぐに発送できる仕入先から直接発送させていただきました。
しかし届いた商品の品質が粗雑であるという苦情を受け、その写真を送っていただき確認しましたが、それには私たちも落胆し、即日返品なしで全額返金させていただいた次第です。
lltsheep
さんによる翻訳
I send an Email via smart phone, but I have just noticed the email was not delivered.
I am re-sending this email. I apologize any inconvenience you might have experienced.
Regarding this order, we had received several messages from you requesting fast shipping. Therefore, in order to satisfy your need, we shipped the item directly from our vendor so that the time of shipping & handling can be shorter as possible.
However, we received your message reporting the low quality of the product, with photo. We are truly disappointed. Thus, we refunded you all costs immediately, no return of the product required.
I am re-sending this email. I apologize any inconvenience you might have experienced.
Regarding this order, we had received several messages from you requesting fast shipping. Therefore, in order to satisfy your need, we shipped the item directly from our vendor so that the time of shipping & handling can be shorter as possible.
However, we received your message reporting the low quality of the product, with photo. We are truly disappointed. Thus, we refunded you all costs immediately, no return of the product required.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 340文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,060円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
lltsheep
Starter (High)
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...