[日本語から英語への翻訳依頼] 私は6月19日にそちらへ時計を発送しました。 返金をお願いします。 あと、6月12日に間違って違うデザインの時計を送ってしまいました。 こちらの時計の確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん lltsheep さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

two-chanによる依頼 2017/07/02 05:19:33 閲覧 877回
残り時間: 終了

私は6月19日にそちらへ時計を発送しました。
返金をお願いします。
あと、6月12日に間違って違うデザインの時計を送ってしまいました。
こちらの時計の確認もお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/02 05:25:12に投稿されました
I sent a watch to you on June 19th.
Please issue me a refund.
Other than that, I sent a design with different design by mistake on June 12th.
Would you check this watch as well?
two-chanさんはこの翻訳を気に入りました
lltsheep
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/02 05:50:42に投稿されました
I have shipped the watch (または、置時計や壁掛け時計は、clock)on June 19 to you.
Please refund me for that.
Also, I had shipped a wrong watch, different from what it's supposed to be, by mistake on June 12.
Please check on that matter, too.
two-chanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。