Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴女のお願いとあらば仕方ありませんね。 留学を許可して下さるご両親によく感謝なさいませ。 お勉強も大切ですが、あまりご無理なさいませんよう。睡眠はしっ...

翻訳依頼文
貴女のお願いとあらば仕方ありませんね。

留学を許可して下さるご両親によく感謝なさいませ。

お勉強も大切ですが、あまりご無理なさいませんよう。睡眠はしっかりおとり下さいね。

頑張っておられる貴女はとても素敵でいらっしゃいますよ。

貴女のお願い事が叶いますように。

英国はフランスに近いですし、時間があればついでにフランスも見に行かれると宜しいですよ。大変美しくて心が潤います。

貴女がいつも幸せである事を願っております。

ポジティブな思考を持ち続ければ、波動が高まり願い事が叶いやすくなります。

joeogawa さんによる翻訳
Since it's for you, I have no other choice but to help you.

You should be thankful for your parents for allowing you to study abroad.

Studying is indeed important. Yet you should not force yourself too much and please take a plenty of sleep.

Just so you know that you look very admirable when you work really hard for something.

I really wish your dream come true.

Since it's quite close from U.K., you should visit France when you have time. it's very beautiful and it can purify your soul.

I wish for your happiness and remember that positive minds make everything right and your wish will come true.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
9分
フリーランサー
joeogawa joeogawa
Starter (High)
I am Jo, a Japanese-Indonesian working in a multinational FMCG (Fast Moving C...
相談する