送って頂いた荷物は、6個中4個は到着していますが、残り2個はまだ到着していません。
追跡番号:538124は、ドイツを出発しているようです。
しかし、追跡番号:53812は、未だ更新されずにいます。
配送会社に問い合わせて頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 08:59:24に投稿されました
Four packages out of six which you sent to me have arrived, but the rest, two packages have not yet.
The packages of the tracking number is 538124 seem to have been sent out from Germany.
However, the packages of the tracking number 53812 have not been updated yet.
Can you please make an inquiry to the distribution agent?
Thank you very much.
The packages of the tracking number is 538124 seem to have been sent out from Germany.
However, the packages of the tracking number 53812 have not been updated yet.
Can you please make an inquiry to the distribution agent?
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 09:00:58に投稿されました
About the six packages you sent to me, four packages has arrived, but the other two hasn't arrived yet.
Tracking number 538124 has already left Germany.
But the tracking number 53812 hasn't been updated yet.
Could you contact with the shipping company?
Thank you for your support.
Tracking number 538124 has already left Germany.
But the tracking number 53812 hasn't been updated yet.
Could you contact with the shipping company?
Thank you for your support.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2017/06/26 09:06:26に投稿されました
4 packages of six have already arrived, but 2 of them have not yet.
It seems that tracking number : 53812 has departed from Germany.
However, this tracking number(53812) was not updated up to now.
Could you contact the carrier company the status?
Thank you for your kindness.
It seems that tracking number : 53812 has departed from Germany.
However, this tracking number(53812) was not updated up to now.
Could you contact the carrier company the status?
Thank you for your kindness.