Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中古品につきましては、商品の使用度合いの目安をランクにて表記しております。新品以外のすべての商品は専門のクリーニングをしておりますが、小キズや落としきれな...

翻訳依頼文
中古品につきましては、商品の使用度合いの目安をランクにて表記しております。新品以外のすべての商品は専門のクリーニングをしておりますが、小キズや落としきれないシミ、汚れ等が残る場合がございます。また、キズ、色あせ、毛羽立ち、毛玉、日焼けなどは多少なりとも必ずございますのでご了承願います。また使用感がございますことを予めご了承ください。ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
mura さんによる翻訳
As to used items, rough measures of the extent to which they have been used are described with ranks. Except for brand-new items all are treated by specialty cleaning, but there surely be seen small smirch, color fade-out, shag, sunburn, etc. I would appreciate your understanding about this. Also please understand that you naturally feel that items have been used. If you have any other questions, please be free to ask me.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
37分
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月