Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1)280001/S/ L - 寸法と仕上げは正しいです。 黒い塗料が見つかったものが1つあったので、もう一度仕上げ直しました。 天板と鉄フレームのサイズ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん mariconyac さん surgeon さん hightide1226 さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2889文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

lifedesignによる依頼 2017/06/23 16:53:05 閲覧 3858回
残り時間: 終了

) 280001/S/L- The dimensions and finish was correct. In one piece it was found black paint on top so it was re finished again. The size of top board and iron frame is correct and there is no more wobbling.

2) 280002- The iron rods are welded properly and not leaning any more. Three wheels caster part is made of rubber and smooth functioning. Out of three wheel one has lock system and other two not.

3) 280003-1- The screws used are 30 mm ( photo attached) . All screws are put in the way as shown in photo. This time the tops are polished before fixing in iron frame to avoid any missing paint on sides.

4) 280005- All pieces good. All sizes correct and checked their balance on marble top. No comments.

) 280001/S/L- 寸法と仕上げは正しかったです。ひとつの部品の上部に、黒い塗料が見つかったので、それは再度仕上げをしました。天板と鉄フレームも間違いなく、もうぐらぐらしません。

2) 280002- 鉄の棒は、きちんと溶接されていて、これ以上やる必要はありません。車輪のキャスター部分は、ゴムで作られていて、円滑に機能します。3つの車輪のうちひとつに、ロックシステムが付いていて、他の2つにはありません。

3) 280003-1- ネジは、30mmのものを使用ました(写真添付)。全てのネジは、写真にある通りに付けられています。今回は、側面の塗り忘れがないように、鉄フレームで固定する前に頭部を磨いています。

4) 280005- 全てのものが良いです。全てのサイズが正しく、大理石の天板のバランスも確認しました。コメントはありません。

5) 280007- All sizes are correct. The wooden drawer is 24.5 cm wide and iron drawer is 25 cm. Both are functioning very smoothly. In last shipment it was found sand in the pipes and opened all pieces to see. Then all pieces cleaned with high pressure air to take away all sand. This time it is already improved. There is no hole in pipes and no sand in that area.

6) 280008- All sizes correct. Inspector person specially checked and there is no number written in back side of drawers.

For packing they fix the knob ( handle) inside drawer. Inspector fixed knob on front panel and there was no gap.




5)280007 - 全てのサイズは合っています。木の引き出しは幅24.5cmで、鉄の引き出しは25cmです。両方ともスムーズに機能しています。最近の配達物の中にパイプの中に砂が見つかり、確認するために全て開きました。砂を全部取り除くために高圧の空気で全て綺麗にしました。今回はその問題が既に改善しています。パイプに穴は無いし、その場に砂もありません。

6)280008 - 全てのサイズは合っています。検閲者が特に確認し、引き出しの裏面に何の番号も書いてありませんでした。

包装するために、彼らはノブ(ハンドル)を引き出しの中に入れました。検閲者は前パネルにノブを装着し、段差はありません。

7) 280010- Chairs are mat black finish. They can stacking. There is a bundle of four pieces stacked together. In this piece the back rest width is 42 cm instead of 43 and minimum width is 35 cm instead of 37 cm. Rest all sizes are correct.




8) 280012- Okay.




9) 280013- In this item inspector person followed the instruction given in the sheet. First at lowest level he checked with level gauge. Then lift up the seat to the maximum height and again checked. It was correct. Then rotate it by 180 degree. he kept the gauge on top and rotate the seat until lowest level. In this somewhere the level showed very minor disturbance. There is threading system and taking seat from top to bottom minor disturbance always comes.



7)280010 - 椅子はマットブラックに仕上がっています。積み重ねることができます。4つまとまったものがあります。この単体で、背もたれの幅は43cmでなく42cm、最小で37cmの代わりに35cmです。残りの全てのサイズは合っています。

8) 280012 - OK です。

9) 280013 - この商品については検閲者が与えられたシートにある手順に従いました。始めに、一番低いレベルを彼はレベル測定器で確認しました。その後、シートを一番高く上げて再度チェックしました。それは合っていました。その後、180度回転させ、測定器を上に乗せたまま、一番低いレベルまでシートを回転させます。どこかの段階でとても小さな支障を示しました。スレッディングシステムがあり、シートの上から下まで小さな支障がいつもあります。

10) 280014- Same as 280013


11) 280016- He followed your instruction and checked the pieces for no any bent or tilting. Here he applied the same method of level gauge for checking balance. In photos pieces looks slanted ( may be because of camera setting) but actually they are straight.

12) 280017 and 280018- Both chairs in black and brown has correct dimensions. As requested they added the metal plate to give strength. he requested them to send some additional rubber shoe caps with this container because in last shipment many of them arrived broken. There was no any extra running color on leather part.

10) 280014- 280013と同じです。

11) 280016- 彼はあなたの指示に従い、曲げと傾きがないか確認しました。ここでも、彼はバランスをチェックするために、水平機の同じ方法で試しました。写真では、それが傾いているように見えます(おそらくカメラのセッテイングのせいかもしれません)が、実際は水平です。

12) 280017 and 280018- 黒と茶色の両方の椅子とも正しい寸法です。お願いした通り、彼らは強度を加えるために、金属板を付け加えました。彼は、この容器に追加のゴム製の足のキャップを送るよう彼らに依頼しました。なぜなら、前回の配送の際に多くが壊れていたからです。皮の部分には、余分な色はありませんでした。

13) 280021- Same as 280007 in last inspection it was found sand inside pipes. Specially checked for this problem and there was no any sand, no holes. Wooden drawers are 24.5 cm wide and smooth going.


14) 280022- This item is also indicated as balancing problem.

13) 280021- 28007の前回の検査と同様に、パイプの中から砂が発見されました。本事象に対し念入りに検査を行い、以後については砂や穴は見られません。木製引出しは24.5cmでスムーズに動作します。

14) 280022- 本品についても、バランスの問題が生じています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。