Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 お返事ありがとうございました。 商品画像ですが、貴社のInstagramの写真をHPに掲載させていただくことは可能でしょうか? また、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ahplusによる依頼 2017/06/22 16:46:55 閲覧 1182回
残り時間: 終了

お世話になります。
お返事ありがとうございました。
商品画像ですが、貴社のInstagramの写真をHPに掲載させていただくことは可能でしょうか?
また、ご提供いただける写真がありましたら送っていただけると幸いです。
注文はメールでよろしいですか?
何度も質問して申し訳ありません。
お忙しいとは思いますがお返事宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 16:50:29に投稿されました
Thank you for your support.
I appreciate your reply.
Regarding the pictures of the item, may I post your pictures on Instagram to our HP?
Also I would be happy if you send me any pictures which you can provide to me.
Can I place an order via e-mail?
I am sorry for asking questions again and again.
I am sorry for bothering you despite you are so busy, but I appreciate if you can respond to me.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/22 16:51:42に投稿されました
Thank you for your cooperation and reply.
Is it possible for us to use your photo from Instagram as the product picture in our homepage?
Or if you have any suggesting pictures, please send to us.
Can we order by email?
I am sorry to ask you questions many time.
You may be very busy, but I would like to hear from you.

クライアント

備考

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。