Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は誠に申し訳ございません。 先にお伝えしているようにこの度は仕入先が商品を間違え、私たちはケースの中身まではチェックしていませんでした。 現在ご注...

翻訳依頼文
この度は誠に申し訳ございません。
先にお伝えしているようにこの度は仕入先が商品を間違え、私たちはケースの中身まではチェックしていませんでした。

現在ご注文商品が再入荷し、今度は中身も確認し写真も撮影しています。お見せすることもできます。

お手数をおかけしますが、先に届いた商品を返送していただけないでしょうか?
もしあなたがお支払いした税金などがあれば返送のための送料に加算して返金させていただきます。

ご協力いただければお詫びの品を添えてすぐに発送可能です。約1週間で配達されるでしょう。


setsuko-atarashi さんによる翻訳
We are sorry for this time's inconvenience.
As we mentioned, this time the seller mistook the product and we had not checked the content of the case.

Now the product has come again and we have checked the content and took photo of it. We can send it to you too.

We are really sorry for taking your time but could you kindly return the product back?
If you have anything like tax you have paid, we will issue a refund together with shipping charges and such.

If possible, we can ship the product with a token of apology to you. It will take about 1 week to arrive.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...