Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 鉄板の穴と天板のボルト受けの穴の位置が合わずボルトが入らない物があります。 鉄板の穴と天板の穴を合わせた後必ず一度取り付けて、スムーズにボルトが入るか確認...

翻訳依頼文
鉄板の穴と天板のボルト受けの穴の位置が合わずボルトが入らない物があります。
鉄板の穴と天板の穴を合わせた後必ず一度取り付けて、スムーズにボルトが入るか確認するよう願います。

一度に6箇所全ての穴を空けてしまうと、微妙なズレが生じ、1箇所、2箇所程スムーズに入っていかない箇所が生じます。3箇所程空けた後、一度ボルトを挿入してズレが生じない様確認しながら残りの箇所を空けてください。
ボルトを取り付けるのはお客様になるのでストレス無くスムーズに取りつけられる様にして頂けると助かります。
kimie さんによる翻訳
There are ones which holes of an iron plate and a bolt receiver of a top table is not meeting and a bolt won't fit in.
Please check by trying to put a bolt and confirm it goes smoothly after fitting holes of an iron plate and a bolt receiver of a top table.

When you drill 6 holes at once, there will be subtle gap and it will make it difficult to put smoothly for 1-2 area(s) . Please drill 3 places first, then try to put bolts and make sure there is no gap, then after that drill rest of holes.
It will be customers who will attach bolts so it will be helpful to make it for the level which they can attach them smoothly without any stress.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する