Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] まず最初に、 私がフランス語がわからないため、翻訳者に依頼し、提出が遅れたことをお詫びします。 今回の問題については私たちの知的財産権に関する認識、チェ...
翻訳依頼文
まず最初に、
私がフランス語がわからないため、翻訳者に依頼し、提出が遅れたことをお詫びします。
今回の問題については私たちの知的財産権に関する認識、チェックが甘かった点に尽きます。
私たちは欧州におけるAmazonセラーとしての資質はまだ未熟です。
その点をご考慮いただき、ご指導をお願いします。
私がフランス語がわからないため、翻訳者に依頼し、提出が遅れたことをお詫びします。
今回の問題については私たちの知的財産権に関する認識、チェックが甘かった点に尽きます。
私たちは欧州におけるAmazonセラーとしての資質はまだ未熟です。
その点をご考慮いただき、ご指導をお願いします。
cognac31
さんによる翻訳
Je voudrais tout d'abord présenter toutes mes excuses pour avoir remis en retard le dossier,
comme je ne comprends pas la langue française, j‘ai dû faire traduire mes textes.
Le problème qui a été soulevé est dû à un manque de reconnaissance pour le droit intellectuel et à la vérification insuffisante de notre part .
Nous sommes encore peu expérimentés comme vendeurs sur Amazon.
Nous vous serions très reconnaissants de bien vouloir prendre ces éléments en considération
et nous donner vos instructions.
comme je ne comprends pas la langue française, j‘ai dû faire traduire mes textes.
Le problème qui a été soulevé est dû à un manque de reconnaissance pour le droit intellectuel et à la vérification insuffisante de notre part .
Nous sommes encore peu expérimentés comme vendeurs sur Amazon.
Nous vous serions très reconnaissants de bien vouloir prendre ces éléments en considération
et nous donner vos instructions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
cognac31
Starter