Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
この契約の確認についてフレッドから何かメールが来ましたか? 私の記録のため...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この契約の確認についてフレッドから何かメールが来ましたか? 私の記録のために確認させてください。
翻訳依頼文
Have you got an email from Fred confirming this agreement? Just for my record.
smile-jp
さんによる翻訳
フレッドから合意確認のためのメールを受け取りましたか?念のためにご連絡しました。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
78文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
175.5円
翻訳時間
2分
フリーランサー
smile-jp
Starter
Conyac初心者です!自身の留学経験(カナダ)やTOEIC等の試験で培った語学を通して、お困りごとありましたらお手伝いさせていただければと思います。ご希...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
本品が出荷された理由が分かりません。なぜなら8月3日までに到着すると称するメッセージをお送りしたので。 どうして出荷されたのでしょうか。拙宅は不在なので返送されるでしょう。 以下のブランドのオファーを弊社のサイトから削除した旨をお知らせします。 弊社が削除した理由は、本ブランドに販売された商品の信憑性について顧客から苦情が来たためです。 このレビューが必然的に貴方または貴方のセラーアカウントへ低度に反映しないことをご留意ください。 お客様が常時アマゾンにおいて自信を持って購入できることを確認するため弊社のコミットメントの一端として 本ブランドのレビューを行っています。
英語 → 日本語
こんにちは。このジャクソンを買うことができてうれしいです。支払いは完了しました。この商品においては配送業者は非常に苦労することは御社は理解していると思います。梱包箱とケースの間にはパッド(緩衝材)を入れてください。郵便でギターを(御社から別の場所からの発送で)受け取ったことがありますが、ケースが箱の隅に追いやられていて2回ともケースに穴が開いていました。これは非常に特別な商品なので梱包には気を付けてください。よろしくお願いします。
英語 → 日本語
アダムはエバを見つけるため車で戻りますが、エバは、既に、いませんでした。その後、茅ケ崎クワまで車で行きました。ホテルの従業員が部屋で夕食をもてなしましたが、エバは、未だ、見つかりません。アダムは心配そうですが、待つしかありません。夜遅くエバが戻ります。アダムは、かわいそうに思い謝罪し、2度と彼女を一人にしておかないと約束します。翌朝、裁判所において穏やかに着席した2人は、共に過ごす静寂な時間を楽しみます。
英語 → 日本語
冗談でしょう!それがどこにあるか、何かアイデアをお持ちですか? わかりませんが、少なくとも保険が掛けてあるでしょうから、何らかの情報は得られると思います。 ええと、そうですね。でも、あなたが紛失したものを交換しなければならないとは私は思いません。
英語 → 日本語
smile-jpさんの他の公開翻訳
I paid $69 as Amazon Lister - Monthly (Hydra Lister) through PayPal on 7th June.
However, $199 was withdrawn from my account as Amazon Lister - Quarterly (Hydra Lister) on 11th June again.
It seems like this is double contract, so please confirm it.
If it is double contract, it would be helpful if you could give me back $199 as Amazon Lister - Quarterly (Hydra Lister).
日本語 → 英語
The product you ordered will be dispatched tomorrow.
This is because of a condition of shipping date and American customs.
I hope you understand this situation.
Today, I found a figure of baseball team whose name is AAA.
Please take a look at the picture as well.
日本語 → 英語
In case of these deals, we can serve you 10% off because there is no commission of eBay.
(The shown price is after 10% off.)
I have just attached a product picture, so please take a look it. Then please choose it if you are fine with it.
As I told you yesterday, this figure is higher than the previous one because the buying price in Japan is going up.
I am sorry.
If you buy several figures, I can serve you discount which I don't charge you for the shipping cost.
I hope you will think about it.
日本語 → 英語
私たちはebayで多くの販売者様とお仕事しております。 Nasはあなたの製品に興味があり、1つサンプルとして無料でいただきたいと思っております。もしその製品を気に入れば、私たちの店での販売用に150-500個をあなたから購入する準備ができています。販売者が広告やトライアルとして商品を無料で送りたいということは、販売者が彼らの製品の品質に自信を持っているということだと理解しております。私たちはそういった販売者を評価しております。私たちは販売者から1つの製品を無料で手に入れ、その品質に満足いくようであれば契約を締結する予定です。もし製品を好まなければ、私たちの評判を気にするため、販売者にそれらの製品を返品する予定です。私たちにご協力いただけますでしょうか?
英語 → 日本語
smile-jpさんのお仕事募集
急務、困りごとには幅広くご対応いたします!お気軽に一度ご相談くださいませ:)
1,900円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
英語に関わることは全般承ります!お気軽にご依頼いただければと思います。
1,500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
お気軽にご相談くださいませ!
2,000円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
I can help you to translate English to Japanese or Japanese to English. Let me help you :)
1,500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,620人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する