Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 完全合意 これらの諸条件、JaBuzz.com 諸規則、我々のプライバシーポリシーは、JaBuzz.comと貴社の間の諸サービス(貴社がこれらの条件のは...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん carciofi さん sujiko さん inddae_28 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 19:08:10 閲覧 2474回
残り時間: 終了

Entire Agreement
These Terms, the JaBuzz.com Rules and our Privacy Policy are the entire
and exclusive agreement between JaBuzz.com and you regarding the
Services (excluding any services for which you have a separate agreement
with JaBuzz.com that is explicitly in addition or in place of these Terms),
and these Terms supersede and replace any prior agreements between
JaBuzz.com and you regarding the Services.
We may revise these Terms from time to time, the most current version will
always be in the footer of JaBuzz.
If the revision, in our sole discretion,
is material we will notify you via an @JaBuzz.com e-mail to the email
associated with your account.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 20:45:51に投稿されました
完全合意
これらの諸条件、JaBuzz.com 諸規則、我々のプライバシーポリシーは、JaBuzz.comと貴社の間の諸サービス(貴社がこれらの条件のはっきりとした追加、または、代替であるJaBuzz.comと別に合意しているすべてのサービスを除外する)に関する完全合意であり、これらの諸条件は、諸サービスに関するJaBuzz.comと貴社の間のすべての前合意に取って代わり、置き換わる。
我々は時々これらの条件を修正することができ、最新のバージョンは常にJaBuzzのフッタにある。
我々の単独の決定権によ類改訂が重要であれば、我々は貴社の口座に付帯する電子メールに、@JaBuzz.com電子メールを通して貴社に通知します。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「と別に合意している」は、「との別の合意をしている」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「よ類改訂」は、「よる改訂」と訂正いたします。
carciofi
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 20:39:53に投稿されました
総括的同意事項
これらの同意事項、JaBuzz.comの規則、そしてプライバシーポリシーは、サービスに関して(ただし明らかにこれらの同意事項に追加または代替されるJaBuzz.comとの個別の契約によって提供されているサービスは除く)JaBuzz.comとあなたとの間の総括的かつ独占的な契約であり、JaBuzz.comとあなたとの間に過去に結ばれた契約に取って代わる。
当方は時々これらの同意事項を改訂するかもしれないが、最新版は常にJaBuzz.comのフッター部分よりアクセス可能である。
当方の単独の裁量内で、もし改訂が不可欠となった場合は、@JaBuzz.comのメールアドレスから、あなたのアカウントに登録されたメールアドレスへ告知する。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 20:34:44に投稿されました
完全な合意
これらの条件、JaBuzz.comのルール及び弊社のプライバシーポリシーは、サービス(明示に付記またはこれらの条件の代替として貴方がJaBuzzと別の契約を有するサービスを除く)に関しJaBuzzと貴方の間における完全且つ独占的な合意である。これらの条件は、サービスについてJaBuzzと貴方の過去の契約に優先し代替となる。
弊社は、随時、これらの条件を改定し、最新版はJaBuzzのフtッターに常置されている。
弊社の独自の裁量により改定が重大視される場合、弊社はan@JaBuzz.comemail経由により貴方の口座に付随するメールアドレスへ連絡する。
★★★★☆ 4.0/1
inddae_28
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 20:35:11に投稿されました
完全合意
これらの期間、JaBuzz.com規則、および私達のプライバシー方針は全体です
そして、theについてのJaBuzz.comとあなたの間の排他的な協定
サービス(さらに明示的にであるJaBuzz.comによって、または
これらの条項の代わりに別個の協定を抱くどのようなサービスでも除きます)、
そして、これらの期間は間にどのような以前の契約にでも取って代り、取り替えます
JaBuzz.comおよびサービスについてのあなた。
これらの期間に時々私達が復習できること、最も流通するバージョン意志
いつも、JaBuzzのフッターであってください。
ならば 私達の唯一の裁量での改訂 、
物質的である 私達は@JaBuzz.com電子メールを経てEメールにあなたに通知します
アカウントと関連します。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。