[日本語から英語への翻訳依頼] 今後のご注文について 今回は単品を6本ご注文頂きましたが 実は当店では 4本セット28,000円という 商品も販売中です 仮に 上記4本セットと組み合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mariconyac さん tearz さん setsuko-atarashi さん ka28310 さん itumotennki4 さん nui6034 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

fusogikenによる依頼 2017/05/31 17:28:17 閲覧 4795回
残り時間: 終了

今後のご注文について

今回は単品を6本ご注文頂きましたが
実は当店では
4本セット28,000円という
商品も販売中です

仮に 上記4本セットと組み合わせ
計6本ご購入頂く場合

4本セット(28,000円)+単品8,000円×2本(16,000円)で
合計44,000円となります
(つまり4,000円割安)

今回は特別に
合計額から4,000円お値引きさせて頂きます。

次回以降
セット商品と組み合わせてご注文頂ければ幸いです。

よろしくお願い致します。

The orders in the future

You ordered six single pieces this time, but actually at our shop,
we are selling the pack of four pieces for 28,000 yen.

If you buy one pack above of four pieces and two single pieces,

The pack of four (28,000 yen) + a single piece (8,000yen)×2(16,000yen) =
44,000 yen total.
(That means 4,000yen discount)

This time is special,
we'll offer you 4,000 discount from the total price.

From next time,
I'd be glad if you order the items with packed items.

Thank you for understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。