Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちのボールプールは100%ドイツ製です。 プライスリストを添付するので確認お願いいたします。 こちらに加えて、送料が加算されます。 私たちは...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 smile-jp さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ahplusによる依頼 2017/05/30 00:29:55 閲覧 2372回
残り時間: 終了


our ballpools are 100% made in Germany. Attached you find a price
list for them. To this, shipping costs would be addded.

We are also very interested in your products. Do you also
can send us your price catalogue in euro and give us the
delivery time to Germany?

smile-jp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/30 00:37:15に投稿されました
私たちのボールプールは100%ドイツ製です。
プライスリストを添付するので確認お願いいたします。
こちらに加えて、送料が加算されます。

私たちはあなたの製品にも興味があります。ユーロでの価格のカタログとドイツへ送るのにかかる時間も教えていただけますか?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/30 00:39:43に投稿されました
私達のボールプールは100%ドイツで作られています。添付ファイルにでそれぞれの価格表をご覧いただけます。
それに加え、送料がかかってきます。

また私達はあなた方の商品にもとても興味がございます。ユーロでの価格が載ったカタログをお送りいただけますか?またドイツまでの配送時間についてもお教えください。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

備考

私のHPで御社の商品を取り扱いたいとメールをした返事です。後半の意味がよく分かりません。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。