Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 追跡可能な輸送方法で、教えて頂いた住所に送った場合の値段を聞いてみたところ、28ユーロかかるということがわかりました。 返却の規則が厳しすぎると思います。...
翻訳依頼文
mi sono informata sui costi di spedizione del pacco con spedizione standard tracciabile all'indirizzo in da voi indicato in Giappone e risultano euro 28.00......troppo oneroso
nella politica dei resi veniva indicata la possibilità di spedire in italia o di essere rimborsati dei costi di reso
attendo vostro contatto prima di procedere con la restituzione del prodotto
grazie
nella politica dei resi veniva indicata la possibilità di spedire in italia o di essere rimborsati dei costi di reso
attendo vostro contatto prima di procedere con la restituzione del prodotto
grazie
chrixchie
さんによる翻訳
追跡可能な輸送方法で、教えて頂いた住所に送った場合の値段を聞いてみたところ、28ユーロかかるということがわかりました。 返却の規則が厳しすぎると思います。 イタリアの住所に送る、若しくは返却の際の輸送費用を返金していただく事はできませんしょうか。
返送する前に、お返事をお待ちしております。
どうぞよろしくお願いします。
返送する前に、お返事をお待ちしております。
どうぞよろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 372文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 837円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
chrixchie
Starter
イタリアトリノ在住20年。トリノ市の日本の短期大学に相当する、通訳翻訳専門学校(3年生)で勉強しました。
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...